My current poetry. The name is from a quote by Ester Kal, originally in Hebrew, that I translated years ago.
Friday, January 29, 2016
Thursday, January 21, 2016
Morning traffic murmurs like an
ocean
Behind the closed doors,
of my daughter’s eleven floor
home, the morning traffic
Murmurs like an ocean.
From her balcony,
with my warm coffee
and a fresh bun,
the squeal of horns
tears the constant hum,
as if a ship is calling
out from the fog.
Rising, and falling,
the waves of cars
move between the lights,
red and green, and red.
Vessels watching for buoys
in the rough seas.
And I, from above
watching the unfolding tapestry,
listening to the town harmony,
yielding for the ocean calm.
Wednesday, January 20, 2016
The Papers Say the Heat is Here to Stay
The papers say the heat is here
to stay
At night, the moon, a perfect
sphere of red
Hanged over the dense wall of
Cedars
in the back yard, as if too tired
to rise.
At dawn the burning sky gave way to
merciless sun,
By noon the flattened shadows left
no place to hide
under the old oak tree, in the front yard.
The heat, a fire- breathing
dragon,
loomed over our door- steps,
hammered our windows and doors.
We lay stretched on our beds inside,
Measuring each breath so not to
exert,
Staying still, listening to every
gasp,
hanging on to every whiff of wind,
waiting for an enchanted hero.
But in the evening the moon ascended red as
blood,
And the papers said the heat is
here to stay,
Tuesday, January 19, 2016
The Blog name is taken from this quote by Ester Kal
“…And for a moment I better understand the one who draws,
and the one who takes pictures, or writes. That he needs to carve out a sliver
of infinity from the constant flow and transformations and fix it in a frame
for keepsake. To incise a picture from it, to engrave a chord, or an ache, so
it will become a tiny piece of eternity in of in itself that he will be able to
wrap around himself in the years of want and scarcity.” Ester Kal (my translation from Hebrew)
Subscribe to:
Posts (Atom)